The prince of darkness grim, we tremble not for him; his rage we can endure, for lo! Let goods and kindred go, this mortal life also; the body they may kill: God's truth abideth still; his kingdom is forever! The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms.
Luther had a huge influence on German hymnody.
A Mighty Fortress
Hymn Books. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm.
- The Boston Stranglers.
- Navigation menu.
- douwadoubutsuboshiemajonotabijoukan majodouwa (Japanese Edition);
- God, Our Mighty Fortress!
Wittenberg, Hedge Hedge, Frederick Henry, D. In he became pastor of the Unitarian Church, West Cambridge. Hedge is one of the editors of the Christian Examiner, and the author of The Prose Writers of Germany, and other works.
In he edited, with Dr. Hedge Meter: 8. Hedge b. Cambridge, MA, ; d. Hedge's translation, which closely follows Luther's words, is the one usually found in North American hymnals.
Hedge was a precocious child who read Latin and Greek classics at an early age. Between the ages of twelve and sixteen he was in Germany, where he studied German literature. Hedge served congregations in Maine, Rhode Island, and Massachusetts, and taught church history at Harvard Divinity School and German literature at Harvard University A respected transcendentalist and a famous German scholar, he published the monumental Prose Writers of Germany His original hymns and translations were published in Hymns for the Church of Christ , which he compiled with F.
Dan Huntington. He is remembered primarily for his translation of Luther's famous hymn.
A Mighty Fortress is Our God – Ein feste Burg – Stephenson Music
Stanzas of the original text were inspired by Psalm 46; stanza 4 arose directly from Luther's persecution experience. The text expresses trust in God's protection amidst the battle that Christians wage against the devil. The closing line of the text provides much comfort: "God's truth abideth still; his kingdom is forever! Bach PHH 7 in the eighteenth century. The harmonization is taken from his Cantata Many stories have been relayed about its use. As you can see, this is a hymn close to the hearts of Protestants and Lutherans, a source of assurance in times of duress and persecution.
The text is not restricted, however, to times of actual physical battles. In any time of need, when we do battle with the forces of evil, God is our fortress to hide us and protect us, and the Word that endures forever will fight for us.
The most commonly used English version is a translation by Frederick H. Hedge in The text is full of battle imagery; this, coupled with the historic use of the hymn in actual battles, can be troubling for Christians who struggle with making sense of warfare. There is a case for arguing that we need to see this hymn in light of the history in which it was written, when Christians were fighting to defend their faith.
However, this text also needs to be understood in terms of a spiritual struggle against the powers of darkness. Whether we believe in very real, physical demons and tempters, or less concrete forces, we are in the midst of a very real war between good and evil. Seerveld suggests having a choir perform the rhythmic setting first, since it will most likely seem very foreign to your congregation.
Another option is to use the isometric structure, but swing the quarter notes, dotting every first and third beat. However, since the subject matter is much broader than any one historic event, it can be sung any time during the year when a hymn of assurance is needed. Alternative Harmonizations: Innes, John. Laura de Jong, Hymnary. A separate copy of this score must be purchased for each choir member. If this score will be projected or included in a bulletin, usage must be reported to a licensing agent e. Skip to main content. Home Page. A Mighty Fortress. Representative Text 1 A mighty fortress is our God, a bulwark never failing; our helper he, amid the flood of mortal ills prevailing.
Psalter Hymnal, Gray , Translator: Frederick H. And take they our life, goods, Fame, child and wife, Let these all be gone, They yet have nothing won; The kingdom ours remaineth. Martin Luther — Lucas Cranach the Elder, Frederic H.
Hedge — John Rutter's website. Also of Interest. The Colours of Christmas John Rutter. O how amiable are thy dwellings John Rutter. Cantus Maris Baltici Gabriel Jackson. Praise to the Lord, the Almighty John Rutter.
View Calendar for upcoming events!
Aurea luce Cecilia McDowall. Carol of the Magi John Rutter.
Be thou my vision John Rutter. I lift my eyes Bob Chilcott.